Using Main as a Tool to Access and Evaluate Grammatical Knowledge in a Weaker Language: a Case of Swedish-Russian Bilingual Children Who Attend Mother Tongue Instruction

  • Natalia Ringblom Stockholm University
Keywords: MAIN; bilingual children; morpho-syntax; weaker language, narrative task; Russian; Swedish; mother tongue instruction, Sweden

Abstract

The purpose of this chapter is to show how MAIN (Gagarina et al., 2012) can be used as assessment instrument for testing grammatical knowledge in young bilingual children, with special focus on identifying bilingual features in the weaker language’s morpho-syntax, that can be qualitatively different than in monolingual acquisition and thus needs a different educational approach. It is important for parents and educators to be aware of the underlying problems of the bilingual children's language abilities in order to give them adequate and effective assistance. In order to do this, they need an instrument that is easy to administer and use. MAIN has all the prerequisites of being such an instrument but not in its present form. In order for MAIN to be used in teaching, a shorter version should be developed.

Eleven Swedish-Russian bilingual children, aged 6-12 years and living in the Stockholm area, were the subjects of this study and provide new data that enables us to gain fundamentally new insights into the process of bilingual language acquisition in the situation when one of the languages is dominant, while the other is weaker and requires, therefore, as much support as possible. Such support can only be given in formal teaching, and home language classes can be seen as the most appropriate platform for providing such instruction.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Arnberg, L. (1987): Raising children bilingually: the pre-school years. Clevedon, Avon: Multilingual Matters.
Armon-Lotem, S., & de Jong, J. & Meir, N. (Eds.). (2015). Assessing Multilingual Children. Disentangling Bilingualism from Language Impairment.
Ceytlin (2009) Ocherki po slovoobrazovaniyu i formoobrazovaniyu v detskoy rechi. Moskva [in Russian].
De Houwer, A. (2009): Bilingual first language acquisition. Bristol: Multilingual Matters.
Elabbas, B., Montrul, S., Polinsky, M. (2013). Heritage Languages and Their Speakers: Opportunities and Challenges for Linguistics. Theoretical Linguistics 39, (3-4), 129-181.
Eliseeva, (2000) Leksikon rebenka rannego vozrasta. Rech rebenka: rannie etapyi. SPb.: Izd-vo RGPU im. A.I. Gertsena [in Russian].
Gagarina, N. et al (2015). Assessment of Narrative Abilities in Bilingual Children. In Armon-Lotem, de Jong, J., (Eds.), Assessing Multilingual Children. Disentangling Bilingualism from Language Impairment. Multilingual Matters.
Hadley, P.A. (1998). Language sampling protocols for eliciting text-level discourse. Language, Speech, and Hearing Services in Schools, 29, 132-147.
Gagarina, N & Voeikova, M. (2002). Acquisition of case and number in Russian. In: U. Stephany and M.D. Voeikova (Eds) Development of Nominal Inflection in First Language Acquisition. A Cross-linguistic Perspective (pp. 179-216). Den Haag: Mouton de Gruyter.
Gagarina, N., Klop, D., Kunnari, S., Tantele, K., V¨alimaa, T., Balˇciunien˙e, I., et al. (2012). MAIN: Multilingual assessment instrument for narratives. ZAS papers in linguistics 56. Berlin.
Gagarina, N. (2014). Macrostructure in the narratives produced by typically developihng and SLI children. In: Golybeva, A. (Ed.): Problemy Ontolingvistiki – 2014 – Problems ontolinguistics – 2014.
Galkina, E., Urzhumova, N. (2014). Specific usage of nouns by bilingual children in a Russian-Dutch bilingual situation. In: Golybeva, A. (Ed.): Problemy Ontolingvistiki – 2014 – Problems ontolinguistics – 2014.
Grosjean, F. (1982): Life with two languages. Cambridge, MA.: Harvard University Press.
Grosjean, F. (1989): ”Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person”. In: Brain and language, 36, 3-15.
Grosjean, F. (1992). Another view of bilingualism. In: Harris, R. (Ed.): Cognitive processing in bilinguals. Amsterdam: North-Holland.
Grosjean, François (1997). The bilingual individual. Interpreting, 2, 163-187.
Grosjean, F. (1998a). Exploring the recognition of quest words in bilingual speech. Language and cognitive processes, 3(3), 233-274.
Grosjean, F. (1998b). Studying bilinguals: methodological and conceptual issues. Bilingualism: language and cognition, 1(2), 131-149.
Grosjean, François (1996). Living with two languages and two cultures. In: I. Parasnis (Ed.), Cultural and language diversity and the deaf experience. Cambridge: Cambridge University Press.
Gvozdev, A.N. (2005) Ot pervyih slov do pervogo klassa. Dnevnik nauchnyih nablyudeniy. Mockva. «KomKniga». [in Russian].
Hughes, D., McGillvray, L. & Schmidek, M. (1997). Guide to narrative language: Procedures for assessments. Eau Claire, WI: Thinking Publications.
Hyltenstam, K. (1985). L2 Learners’ variable output and language teaching. In: Hyltenstam, K. & Pieneman, M. (Eds.), Modelling and Assessing Second Language Acquisition. Devon. Multilingual Matters.
Hulk, A. & Müller, N. (2000): Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. In: Bilingualism: language and cognition, 3, 227-244.
Jackson-Maldonado, D. (2004). Bilingual Language Development and Disorders in Spanish-English Speakers. In: B. Goldstein (Ed). Brookes Publishing Company.
Justice, L.M., Skibbe, L. & Ezell, H.K. (2006). Using print referencing to promote written language awareness. In: T.A. Ukrainetz (ed.). Contextualized language intervention: scaffolding pre K-12 literacy achievement (pp. 289-428). Thinking Publications University, Greenville.
Lepskaja, N.I. (1997). Yazyik rebYonka. Ontogenez rechevoy kommunikatsii. MGU. Moskva. [in Russian].
Lilies, B.Z., Duffy, R. J., Merritt, D. D. & Purcell, S.L. (1995). Measurement of narrative discourse ability in children with language disorders. Journal of Speech and Hearing Research, 38 (415-425).
Long, M. (1985). A role for instruction in second language acquisition: Task-based language teaching. In: Hyltenstam, K. & Pieneman, M. (Eds.), Modelling and Assessing Second Language Acquisition. Devon. Multilingual Matters.
Meisel, J. (2007). The weaker language in early child bilingualism: acquiring a first language as a second language? Applied psycholinguistics, 28, 495-514.
MacWhinney, B. (2000): The CHILDES project: tools for analyzing talk. 3rd edition. Mahwah, NJ.: Lawrence Erlbaum.
McCabe, A. (1996). Evaluating narrative discourse skills. In K. Cole, P. Dale & D. Thal (Eds.), Assessment of Commuication and Language (pp. 121-142). Batimorew, MD: Paul H. Brookes.
Montrul, S. (2008): Incomplete acquisition in bilingualism; re-examining the age factor. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins.
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers. A case of morpho-syntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition 7, 125-142.
Polinsky, M. (2006). Acquisition of Russian: Uninterrupted and incomplete scenarios. Glossos No. 8. See http://www.seelrc.org/glossos/issues/8/polinsky.pdf (accessed 20 Februari 2016).
Rakhilina, E. & Vyrenkova, A. (2014). Language interference in Heritage Russian: constructional violations. Working papers. Basic research program. Series: Linguistics WP BRD 11/LNG/2014
Ringblom, N. (2012). The emergence of a new variey of Russian in a langauge contact situation. In: K. Braunmüller, Chr. Gabriel (eds.), Multilingual individuals and multilingual societies (pp. 63-80). Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins,
Rontu, H. (2005). Språkdominans i tidig tvåspråkighet: barnets kodväxling i kontext. [Language dominance in early bilingualism: the child’s code-switching in context]. Åbo: Åbo Akademis förlag.
Schlyter, S. (1993). The weaker language in bilingual Swedish–French children. In: Kenneth Hyltenstam & Åke Viberg (eds.): Progression and regression in language: Sociocultural, neuropsychological and linguistic perspectives. Cambrigde: Cambridge University Press, 289-308.
Schlyter, S. (1994). Early morphology in Swedish as the weaker language in French-Swedish bilingual children. Scandinavian working papers on bilingualism, 9, 67-86.
Schlyter, S. & Håkansson, G. (1994). Word order in Swedish as the first language, second language and weaker language in bilinguals. Scandinavian working papers in bilingualism, 9, 49-66.
Sharwood-Smith, M. (1994). Second language learning. New York: Longman Inc.
Silva-Corvalán, C. (2003). Linguistic consequences of reduced input in bilingual first language acquisition. In S. Montrul & F. Ordóñez (Eds.), Linguistic Theory and Language Development in Hispanic Languages, (pp.375-397). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Sorace, A. (2000). Differential effects of attrition in the L1 syntax of near-native L2 speakers. Proceedings of the 24th Boston University Conference on Language Development, (pp.719-725). Somerville, MA: Cascadilla Press
Yip, V. & Matthews, S. (2007): The bilingual child: early development and language contact. Cambridge etc.: Cambridge University Press.

Abstract views: 293
PDF Downloads: 140
Published
2016-08-30
How to Cite
Ringblom, N. (2016). Using Main as a Tool to Access and Evaluate Grammatical Knowledge in a Weaker Language: a Case of Swedish-Russian Bilingual Children Who Attend Mother Tongue Instruction. PSYCHOLINGUISTICS, (20(1), 174-193. Retrieved from https://psycholing-journal.com/index.php/journal/article/view/104