Speech Rate and Filled Pauses as Variables Involved in Efl Students’ Identification of Australian English
This article involves a psycholinguistic experimental study of how speech rate and filled pauses affect the identification of Australian English by the advanced students of English as a foreign language (EFL). 30 EFL students in total (further referred to as participants) were recruited for the study at Stockholm University (15 participants) and atLund University (15 participants) respectively. All the participants were university students enrolled at English II university programmes. All the participants indicated that their first language (L1) was Swedish. Bilingual participants were excluded from the experiment. The participants were asked to listen to four audio files in English and to identify the variety of the English language the audio files were presented in. Two of the audio files were read-alouds and two were free recalls. Free recalls contained filled pauses, whist no filled pauses were present in the read-alouds. The manipulated variables in this study involved filled pauses and speech rate. The aim of the study was to examine whether those variables would impact upon the participants’ identification of Australian English. The results of the study suggest that filled pauses and the difference in the speech rate map onto a high degree of variability in Australian English identification. Data analysis indicated that only 10% of the participants identified the speakers’ variety as Australian English. The results indicate that those participants who have experienced stays abroad in the English-speaking countries identify Australian English consistently. These findings are further presented and discussed in the article.
Blau, E. (1990). The effect of syntax, speed, and pauses on listening comprehension. TESOL Quarterly, 24, 746-753.
Clark, H.& Fox Tree, J.E. (2002).Using uh and um in spontaneous speaking.Cognition, 84, 73-111.
Derwing, T. & Munro, M. (1997).Accent, intelligibility and comprehensibility: Evidence from four L1s. Studies in Second Language Acquisition, 19, 1-16.
Flege, J. (1988). Factors affecting degree of perceived foreign accent in English sentences. Journal of the Acoustic Society of America, 84, 70-79.
Foulke, E. (1968). Listening comprehension as a function of word rate. Journal of Communication, 18, 198-206.
Fox Tree, J. E. (2003).Interpreting Pauses and Ums at Turn Exchanges. Discourse Processes, 34(1), 37-55.
Fox Tree, J. E. (2002). Interpretations of pauses and ums at turn exchanges. Discourse Processes, 34 (1), 37-55.
Fox Tree, J. E. & Schrock, J.(1999). Discourse Markers in Spontaneous Speech: Oh What a Difference an Oh Makes. Journal of Memory and Language, 40, 280-295.
Hird, K. &Kirsner, K. (2002).The relationship between prosody and breathing in spontaneous discourse. Brain and Language, 80, 536-555.
Huang, B., Alegre, A. &Eisenberg, A. (2016). A Cross-Linguistic Investigation of the Effect of Raters’ Accent Familiarity on Speaking Assessment. Language Assessment Quarterly, 13 (1), 25-41.
Jarvella, R. J., Bang, E., Jakobsen, A. L. & Mees, I. M. (2001). Of mouths and men: non‐native listeners’ identiﬁcation and evaluation of varieties of English.International Journal of Applied Linguistics, 11(1), 37-56.
Kapranov, A. (2009). Pauses in Simultaneous Interpreting from/into Norwegian Performed by the Students of Norwegian as a Third Language. Nordand. Nordisk Tidsskrift for Anderspråksforskning, 1, 53-66.
Kormos, J. & Denes, M. (2004).Exploring measures and perceptions of fluency in the speech of second language learners. System, 32, 145-164.
Krivnova, O. F. (1991). Prepausal’ nojeprodlenijeglasnyh v svjaznojrechi. APCO-16 Moskva.Tezissydokladov, 153-154.
Ladegaard, H. J. (1998a). Assessing national stereotypes in language attitude studies: The case of class-consciousness in Denmark.Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19(3), 182-198.
Ladegaard, H. J. (1998b). National stereotypes and language attitudes: The perception of British, American and Australian language and culture in Denmark. Language &Communication, 18(4), 251-274.
Levelt, W.J.M. (1989). Speaking: From Intention to articulation. MIT Press, Cambridge, Massachusetts.
Maclay, H. & Osgood. C. E. (1959).Hesitation phenomena in spontaneous English speech. Word, 15, 19-44.
Munro, M. &Derwing, T. (1998).The effects of Speaking Rate on Listener Evaluation of Native and Foreign-Accented Speech. Language Learning 48(2), 159-182.
Pouriran, R., Sajjadi, S., Pouriran, K. &Sajjadi, E. (2016).The Analysis of Iranian EFL Learners' Acquisition of the American, British and Australian Accents.Journal of Paramedical Sciences, 7(1), 20-26.
Poyatos, F. (1997).Aspects, problems and challenges of nonverbal communication in literary translation. In F. Poyatos (Ed.), Nonverbal Communication and Translation. (pp. 17-49), Amsterdam: John Benjamins.
Riggenbach, H. (1991). Towards an understanding of fluency: A microanalysis of nonnative speaker conversation. Discourse Processes, 14, 423-441.
Van Lancker, Sidtis, D. & Postman, W.A. (2006). Formulaic expression in spontaneous speech of left- and right- hemisphere-damaged subjects. Aphasiology, 20(5), 411-426.
Wennerstrom, A.& Siegel, A. (2003). Keeping the Floor in Multiparty Conversations: Intonation, Syntax, and Pause. Discourse processes, 36 (2), 77-107.
Yanagi, M.& Baker, A.A. (2015). Challenges Experienced by Japanese Students with Oral Communication Skills in Australian Univerities. TESOL Journal, 7(3), 621-644.
Yang, J.H. (2016). Focus on Australian English: a critical learning portfolio pedagogy. Language, Culture and Curriculum, 29(2), 119-140.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.